会遗留给你的。如果你能平安无事地享有它们,自然是好;不过,如果你发觉不能,那末,孩子,我劝你把它留给你的死敌。我很遗憾给你留下这样一个具有双重意义的东西,但是我也真说不上事会向哪个方向发展。请你按照福德姆律师在遗嘱上指给你的地方签上你的名字吧。’
“我照律师所指之处签了名,律师就将遗嘱带走了。您可以想见,这件特的事给我的印象极为
刻。我反复思量,多方揣摩,还是无法明白其中奥秘。可是这件事留下来的模模糊糊的恐怖感觉却始终难于摆脱,虽然随着时光的流逝,不安之感逐渐缓和,而且也没有发生任何
扰我们
常生活的事。尽管如此,我仍能看出我的伯父从此举止异常。他酗酒狂饮更甚于往
,并且更加不愿意置身于任何社
场所。他的大部分时间都消磨在他自己的
室之内,而且室内门上还上了锁;但是他有时又象酒后发狂,从屋子里一冲而出,手握左
手枪,在花园中狂奔
跑,尖声叫喊,说什么他谁也不怕,还说不管是
是鬼,谁也不能把他象绵羊似地圈禁起来。等到这阵激烈的突然发作过去以后,他又心慌意
地急急跑回房间里去,把门锁了起来,还
上门闩,好象一个内心
处渗透了恐惧的
,无颜再虚张声势地装下去那样。在这种时刻,我见到他的脸,即使在寒冬腊月,也是冷汗涔涔、湿漉漉的,似乎刚从洗脸盆里抬起
来。
“噢,福尔摩斯先生,现在说说此事的结局吧,不能再辜负您的耐了。有一夜,他又撒了一回那样的酒疯,突然跑出去,可是这一回,却永远一去不复返了。我们去寻找他时,发现他面朝下摔跌在花园一端的一个泛着绿色的污水坑里。并未发现施行任何
力的迹象,坑水也不过两英尺
,因此,陪审团鉴于他平
的古怪行径,断定为-自杀-事件。可是我素来知道他是个怕死的
,总觉得难于相信他竟会跑出去自寻短见。尽管如此,事过境迁。我父亲继承了他的地产,以及他存放在银行的大约一万四千镑存款。”
“等一等,”福尔摩斯言道,“我预料您所说的这案
将是我所听到的一件最出
的案子。请把您的伯父接到那封信的
期和他的被信以为真的自杀
期告诉我。”
“收到来信的期是一八八三年三月十
。他的死是在七个星期后的五月二
。”
“谢谢您。请说下去。”
“当我父亲接收了那座霍尔舍姆房产时,他应我的建议,仔细检查了长年累月挂上了锁的阁楼。我们发现那个黄铜匣子仍在那里,虽然匣内的东西已经被毁掉了。匣盖的里面有个纸标签写着kkk...三个大写字母。下边还写有-信件、备忘录、收据和一份记录-等字样。我们认为:这表明了奥彭肖上校所销毁的文件的质。除了许多散
的文件和记有我伯父在美洲的生活
况的笔记本外,顶楼上其余的东西都无关紧要。
这些散的东西,有些是关于战争时期的
况和他恪尽职守荣获英勇战士称号的记述;还有些是关于战后南方各州重建时期的大多与政治有关的记录,显然我伯父当时曾积极参加反对那些由北方派来的随身只带着一只旅行手提包进行搜刮的政客。
“唉,我父亲搬到霍尔舍姆去住时,正值一八八四年初,直到一八八五年元月,一切都称心如意。元旦过后的第四天,我们大家围着桌子坐在一起吃早餐时,我的父亲忽然一声惊叫,只见他坐在那里,一手举着一个刚刚拆开的信封,另一只手的五指伸开的掌心上有五个瘪的桔核。他平
总嘲笑我所说伯父的遭遇是荒诞无稽的故事,一旦他自己碰上了同样的事,却也吓得大惊失色,神志恍惚。
“‘啊,这究竟是怎么一回事,约翰?-他结结地问道。
“我的心变成一块铅似地沉重-这是kkk...,-我说。
“他看看信封的内层-不错,-他叫了起来,‘就是这几个字母。这上面又写着什么?’
“‘把文件放在晷仪上,-我从他肩膀背后望着信封念道。
“‘什么文件?什么晷仪?-他又问道。
“‘花园里的晷仪,别处没有,-我说,‘文件一定是被毁掉的那些。’
“‘呸!-他壮着胆子说-我们这里是文明世界,不容许有这种蠢事发生!这东西是哪里来的?’
“‘从敦提来的,-我看了一下邮戳回答说。
“‘一个荒唐的恶作剧,-他说,‘我和晷仪啦、文件啦,有什么关系?对这种无聊的事我不屑一顾。’
“‘要是我的话,就一定报告警察,-我说。
“‘这样,我痛苦,却让他们讥笑,我不。’
“‘那末让我去报告吧?’
“‘不,也不许你去。我不愿为这种荒唐事庸自扰。’
“与他争辩是徒劳的,因为他是个非常顽固的。我只好走开,心里惴惴不安,充满大祸将临的预感。
“接到来信以后的第三天,我父亲离家去看望他的一位老朋友,弗里博迪少校。他现在是朴次当山一处堡垒的指挥官。