返回

福尔摩斯探案全集

关灯
护眼
王冠宝石案
书签 上一页 目录 下一页 书架
最新网址:ltxsba.me

限度的!”

“全都在这儿,伯爵。比如哈罗德老太太的死亡真相,她把布莱默产业留给了你,而你立刻就赌光了。”

“你在说梦话吧!”

“以及瓦伦黛小姐的全部生气事迹。”

“嗐!那你捞不到什么!”

“还有的是。这里是一八九二年二月十三在里维埃拉等火车上抢劫的记录。这个是同一年在里昂的银行的伪造支票案。”

“这个你说的不对。”

“这么说别的都对了!嗨,伯爵,你是一个会打牌的。在对手掌握了全部王牌的时候,出你的牌是最省时间的了。”

“你说这些和你刚才讲的宝石有什么关系?”

“慢一点,伯爵。不要着急!让我来照我的简单平常的方式把话说明白。我掌握着这些针对你的况,但在这一切之上的,我还完全掌握着你和你那个打手在王冠宝石案中的况。”

“嗬!当真?”

“我掌握着送你到白金汉宫的马车夫,带你离开的马车夫。我掌握在出事地点看见过你的看门。我掌握艾奇·桑德斯的况,他不肯给你开宝石。艾奇已经自首了。你的事露了。”

伯爵上的青筋全胀起来了。他那多毛的大手紧张地绞在一起。他似乎要说话,但吐不出字来。

“这就是我的牌,”福尔摩斯说。”现在我都摊出来。但是缺一张牌,是那张方块k。我不知道宝石在哪里。”

“你不会知道了。”

“真的吗?伯爵,放明白点,你权衡一下轻重。你将被关押二十年。塞姆也一样。那你要宝石有什么用呢?毫无用处。而如果你把宝石出来——那我就搞一个不起诉。我们需要的不是抓住你或塞姆。我们要的是宝石。出宝石,那么,只要你将来老老实实,我个意见是放你自由。如果你再出子——那就下不为例。这次我的任务是拿到宝石,而不是抓住你。”

“如果我不呢?”

“那个么,很遗憾,那只有抓你而不取宝石。”

这时毕利听到铃响走来。

“伯爵,我觉得不如也把你的朋友塞姆找来一起商量。不管怎么说,他的利益使他也应该有发言权。毕利,大门外有一个块挺大、挺难看的先生。请他上楼来。”

“如果他不来呢,先生?”

“不要强迫。不要跟他动武。只要你告诉他西尔维亚斯伯爵找他,他当然会来的。”

“你打算怎么办?”毕利一走,伯爵就问道。

“方才我的朋友华生也在这里。我对他说,我网里捉到一条鲨鱼和一条鮈鱼;现在我要拉网了,它们就会一起浮起来了。”

伯爵站了起来,一只手伸到背后。福尔摩斯握住睡衣袋里的一样鼓起的东西。

“你得不了善终,福尔摩斯。”

“我也时常有这个念。这有多大关系吗?说实在的,伯爵,你自己的退场倒是躺着比立着的可能更大一些。但是忧虑未来是病态的。为什么不让自己尽享受当前呢?”

突然从这位犯罪界能手的凶狠的黑眼睛里闪出一野兽般的凶光。当他变得紧张和戒备时,福尔摩斯显得更高大了。“朋友,动手枪是没有用的,”福尔摩斯镇静自若地说。“你自己也知道,就算我给你时间去拿枪,你也不敢用枪。手枪是噪音很大的玩意儿,伯爵。还是用品枪好。噢,来了,我听见你可敬的合伙的脚步声了。你好,莫尔顿先生。在街上怪闷的吧,是吗?”

这位拳击运动员是一个体格十分壮实的小伙子,长着一张愚蠢、任的扁平脸。他不自然地站在门,困惑地四下张望。福尔摩斯这种欣然亲切的态度对他来说是没有见过的新鲜事儿,虽然他模糊地意识到这是一种敌意,他却不知道怎样对付它。于是他就向他那位更狡黠的伙伴求救了。

“我说伯爵,现在唱的是什么戏?这个家伙想什么?到底出了什么事儿?”他的嗓子低沉而沙哑。

伯爵端了端肩膀,倒是福尔摩斯答了话。

“莫尔顿先生,要是允许我用一句话来总括一下况的话,那叫做全露出来啦。”

拳击运动员还是对他的同伙讲话。

“这小子是在说笑话呢,还是怎么的?我可没有心思取笑儿。”

“我看也是,”福尔摩斯说道,“我看我可以担保你今天晚上会越来越不想笑。嗨,伯爵先生,我是一个忙,我不能费时间。现在我进那间卧室去。我不在屋,请你们务必不要拘束客气。你可以不必拘着我的面子,把目前况跟你的伙伴说清楚。我去练我的小提琴,拉一支《威尼斯船夫曲》。五分钟以后我再回这屋来听你的最后答复。我想你是听明白我才说的最后选择了吧?我们是得到你,还是得到宝石?”

说完福尔摩斯就走了,顺手从墙角拿走了小提琴。不一会儿,就从那闭着房门的卧室里传来了幽怨连绵的曲调。

“到底是怎么回事?”莫尔顿没等他朋友来得及开就着急地问道。

地址发布邮箱:Ltxsba@gmail.com 发送任意邮件即可!

书签 上一页 目录 下一页 书架