,后来就走进了上次进去过的那个门
,门
的
廓在黑暗中被烛光照得显露出来,一道黄光穿过了
暗的走廊。我们小心地迈着小步走了过去,在以全身重量踩上每条地板以前,都要先试探一下。为了小心起见,我们没有穿鞋,虽然如此,陈旧的地板还是要在脚底下咯吱作响。有时似乎他不可能听不到我们走近的声音,所幸的是那
相当地聋,而且他正在全神贯注地
着自己的事。
最后,我们走到了门
偷偷一望,看到他正弯腰站在窗前,手里拿着蜡烛,他那苍白而聚
会神的面孔紧紧地压在窗玻璃上,和我在前天夜里所看到的完全一样。
我们预先并未安排好行动计划,可是准男爵这个
总是认为最直率的办法永远是最自然的办法。他走进屋去,白瑞摩随即一跳就离开了窗
,猛地吸了一
气就在我们面前站住了,面色灰白,浑身发抖。他看看亨利爵士又看看我,在他那苍白的脸上,闪闪发光的漆黑的眼睛里充满了惊恐的神色。
“你在这里
什么呢,白瑞摩?”
“没
什么,爵爷。”强烈的惊恐不安使他简直说不出话来了,由于他手中的蜡烛不断地抖动,使得
影也不停地跳动着。“爵爷,我是夜间四处走一走,看看窗户是否都上了
销。”
“二楼上的吗?”
“是的,爵爷。所有的窗户。”
“告诉你,白瑞摩,”亨利爵士严厉地说道,“我们已决心要让你说出实话来,所以,你与其晚说还不如早说,免得我麻烦。现在,说吧!可不要谎话!你在那窗前
什么来着?”
那家伙无可奈何地望着我们,就象是个陷于极端疑惧、痛苦的
似的,两手扭在一起。
“我这样做也没有什么害处啊,爵爷,我不过是把蜡烛拿近了窗户啊!”
“可是你为什么要把蜡烛拿近窗
呢?”
“不要问我吧,亨利爵士——不要问我了!我跟您说吧,爵爷,这不是我个
的秘密,我也不能说出来,如果它与别
无关而且是我个
的事的话,我就不会对您隐瞒了。”
我突然灵机一动,便从管家抖动着的手里把蜡烛拿了过来。
“他一定是拿它作信号用的,”我说道,“咱们试试看是否有什么回答信号。”我也象他一样地拿着蜡烛,注视着漆黑的外面。我只能模糊地辨别出重叠的黑色的树影和颜色稍淡的广大的沼地,因为月亮被云遮住了。后来,我高声欢呼起来,在正对着暗黑的方形窗框中央的远方,忽然出现了一个极小的黄色光点刺穿了漆黑的夜幕。*
“在那儿呢!”我喊道。
“不,不,爵爷,那什么也不是——什么也不是!”管家
嘴道,“我向您保证,爵爷……”
“把您的灯光移开窗
,华生!”准男爵喊了起来,“看哪,那个灯光也移开了!啊,你这老流氓,难道你还要说那不是信号吗?来吧,说出来吧!你的那个同伙是谁,正在进行着的是个什么
谋?”
那
的面孔竟公然摆出大胆无礼的样子来。
“这是我个
的事,不是您的事,我一定不说。”
“那么你马上就不要在这里
事了。”
“好极了,爵爷。如果我必须走的话我就一定走。”
“你是很不体面地离开的。天哪!你真该知些羞耻啊!你家的
和我家的
在这所房子里同居共处有一百年之久了,而现在我竟会发现你在处心积虑地搞什么
谋来害我。”
“不,不,爵爷,不是害您呀!”传来了一个
的声音。
白瑞摩太太正站在门
,脸色比她丈夫更加苍白,样子也更加惶恐。如果不是她脸上惊恐的表
的话,她那穿着裙子、披着披肩的庞大身躯也许会显得可笑了呢。
“咱们一定得走。伊莉萨。事
算是到了
了。去把咱们的东西收拾一下吧。”管家说道。
“喔,约翰哪!约翰!是我把你连累到这种地步的,这都是我
的,亨利爵士——全是我的事。完全是因为我的缘故,而且是因为我请求了他,他才那样做的。”
“那么,就说出来吧,究竟是什么意思呢?”
“我那不幸的弟弟正在沼地里挨饿呢,我们不能让他在我们的门
饿死。这灯光就是告诉他食物已准备好了的信号,而他那边的灯光则是表明送饭地点的。”
“那么说,您的弟弟就是……”
“就是那个逃犯,爵爷——那个罪犯塞尔丹。”
“这是实
,爵爷。”白瑞摩说道,“我说过,那不是我个
的秘密,而且我也不能告诉您。可是,现在您已经听到了,您会明白的,即使有个
谋,也不是害您的。”
这就是对于
夜潜行和窗前灯光的解释。亨利爵士和我都惊异地盯着那个
。难道这是可能的吗?这位顽强而可敬的
竟会和那全国最最声名狼藉的罪犯同出一母?
“是的,爵爷,我就姓塞尔丹,他就是我的弟弟。在他小的时候,我们把他纵容过度了,不管什么事
都是随着他的意思,弄得他认为世界就