告诉我,梅蒂斯
因混血在白
眼中地位不高,确实会有少数来南方卖皮毛的,因此南方
虽未见过,但略有耳闻。
他叮嘱我务必保持低调,并教了我一些简单的法语常用语和祈祷词,以及几个皮毛贸易相关的词汇。
梅蒂斯
常英语和法语混用,我可在
谈时穿
使用,展示文化背景。
他还教了我一个简单的自我介绍:父亲是来自欧洲的猎
,母亲是北方的部落民,我在英国公司
了几年,负责跑腿收皮毛,现在南下谋生,不要多谈细节。
他还送我一双鹿皮鞋和一把狩猎小刀,建议我放在住处,以显示确实来自加拿大北境。
完成假身份伪装的关键一步,是给我取一个合适的法语名字。老卡特先生的这位朋友为我取了假名:朗德·莫林,land morin。
他解释道:“朗德,在法语中意为荆棘丛、荒野,虽在法国
中不太常见,但正好适合强调梅蒂斯
在北境狩猎海狸等动物、获取珍贵皮毛的生活场景。莫林是法国较为常见的姓氏,词源是摩尔
,意为异乡
,正好暗合你并非白
的身份。同时,莫林这个姓氏与英文中的沼泽地、荒野读音相近,也暗示了你需要模糊身份。我能帮的也就这些,剩下的就要靠你自己谨慎行事了。”
等做完这些准备,已耗时月余。
老卡特先生这才安心地带我乘船离开诺福克,前往萨凡纳。
初抵萨凡纳正值春分,港
的风中夹杂着海水的咸腥味,还混有远处沼泽飘来的泥土腐臭。
街上的木板路被春雨泡得发软,行走其上吱吱作响,鞋底粘满了湿泥。
太阳一露面,空气便闷热如蒸笼,码
工
们赤膊上阵,满身汗水地搬运棉包。
我站在码
边,风拂过脸颊,竟有些黏腻,仿佛海水和汗味凝结成了雾气。
这里,扛着棉花包往来的黑
,不停被鞭打的叫骂声,以及背枪骑马的白
护院来回监视的景象,让我想起了曾在南洋见过的香料种植园,那里的英国
和他们管理的印度
隶,亦是这般关系。
老卡特先生的宅邸坐落于萨凡纳郊外,距市区不远,是一座白墙双层楼房,四周环绕着百余黑
劳作的棉花园。
田野里,黑
们正忙着翻土施肥,为下月的棉花播种做准备。
通往主宅的是一条两侧植有橡木的平整大道。
老卡特先生走在前
,引领我进
他的宅邸。
他与一位看似黑白混血的管家简短
谈后,转身对我说:“你来得正是时候,我的家
和几位主要手下都在,我正好为你一一引见。”
老卡特穿过楼内各个房间,逐一向我介绍他的家
,语气中透着复杂的
绪:卡特夫
三十多岁,是续弦的英国下层白
妻子,面容清瘦,整
在家庭祈祷室的十字架前低诵《圣经》。
她见我时仅略一点
,便继续低
读经,身边跟着一名黑发低
的
。
已故前妻所生的四个儿子——长子詹姆斯、次子霍华德、三子欧仁和四子查尔斯,都是二十多岁的年轻
。
这几个兄弟
常以打骂黑
来彰显优越,高傲轻狂,喜好舞刀弄枪。
其中,霍华德尤为引
注目。
他身着灰色预备役军官制服,身姿笔直挺拔,曾在南卡罗莱纳州查尔斯顿的堡垒军事学院攻读四年军官课程。
如今美国无战事,军队规模较小,他毕业后只能以候补军官身份回家。
因受过正规军事训练,
风甚严,从不传闲话,老卡特仅将我的中国身份告知于他,并要求他对我多加关照,保密我的真实身份。
霍华德对父亲的要求认真应允。
霍华德对我的中国背景颇为好奇,将我拉到一旁问道:“我听军校教官说,英国
总能击败中国
,你们是不是已经全面投降,让维多利亚
王来统治你们了?”
我稍作停顿,答道:“朝廷近年虽割地赔款,吃了不少亏,但内外战事已持续二十年,至今仍在支撑,并未听说要全盘投降。”
他皱眉道:“这怎么可能?英国吞并了印度,奥斯曼也被收拾得七零八落,中国凭什么撑到现在?你这话听着不太真实。”
我低
不语,心中暗忖:朝廷腐败,军队无能,却仍在死撑。拖至今
,连我自己都感意外,更别提洋
了。
见我面露难色,霍华德又问:“你既然能为中国采购武器,必然了解中国军队的装备
况,能否跟我说说?”
我沉住气,如实答道:“中国军队每营五百至一千
,装备火炮三至五门,抬枪数十架,三分之一到一半的
使用鸟铳和洋枪,其余
使用长矛。;发布页邮箱: )ltxsba@gmail.com”
霍华德语气轻蔑地说:“还有那么多
用长矛啊,难怪不是英国的对手。如此落