朋友不止一次利用过我所知道的有关伦敦的犯罪况。他的回电说:-此
是芝加哥最危险的骗子-就在我接到回电的那天晚上,希尔顿·丘比特给我寄来了阿贝·斯兰尼最后画的一行小
。用已经知道的这些字母译出来就成了这样的一句话:
elsie.re.aretomeetthygo。
再添上p和d,这句话就完整了(意为:埃尔茜,准备见上帝。),而且说明了这个流氓已经由劝诱改为恐吓。对芝加哥的那帮歹徒我很了解,所以我想他可能会很快把恐吓的话付诸行动。我立刻和我的朋友华生医生来诺福克,但不幸的是,我们赶到这里的时候,最坏的况已经发生了。”
“能跟您一起处理一件案子,使我感到荣幸,”警长很热地说,”不过,恕我直言,您只对您自己负责,我却要对我的上级负责。假如这个住在埃尔里奇农场的阿贝·斯兰尼真是凶手的话,他要是就在我坐在这里的时候逃跑了,那我准得受严厉的处分。”
“您不必担心,他不会逃跑的。”
“您怎么知道他不会?”
“逃跑就等于他承认自己是凶手。”
“那就让我们去逮捕他吧。”
“我想他马上就会来这儿。”
“他为什么要来呢?”
“因为我已经写信请他来。”
“简直不能相信,福尔摩斯先生!为什么您请他就得来呢?这不正会引其他怀疑,使他逃走吗?”
“我不是编出了那封信吗?”福尔摩斯说,”要是我没有看错,这位先生正往这儿来了。就在门外的小路上,有一个身材高大、皮肤黑黑、挺漂亮的家伙正迈着大步走过来。他穿了一身灰法兰绒的衣服,戴着一顶拿马
帽,两撇倒立胡子,大鹰钩鼻,一边走一边挥动着手杖。
“先生们,”福尔摩斯小声说,”我看咱们最好都站在门后面。对付一个这样的家伙,还得多加小心。警长,您准备好手铐,让我来同他谈。”
我们静静地等了片刻,可这是那种永远不会忘记的片刻。门开了,这走了进来。福尔摩斯立刻用手枪柄照他的脑袋给了一下,马丁也把手铐套上了他的腕子。他们的动作是那么快,那么熟练,这家伙还没明白怎么回事就无法动弹了。他瞪着一双黑眼睛,把我们一个个都瞧了瞧,突然苦笑起来。
“先生们,这次你们赢啦。好象是我撞在什么硬东西上了。我是接到希尔顿·丘比特太太的信才来的。这里面不至于有她吧?难道是她帮你们给我设下了这个圈套?”
“希尔顿·丘比特太太受了重伤,现在快要死了。”
这发出一声嘶哑的叫喊,响遍了全屋。
“你胡说!”他拚命嚷着说,”受伤的是希尔顿,不是她。谁忍心伤害小埃尔茜?我可能威胁过她——上帝饶恕我吧!但是我决不会碰她一根发。你收回自己的话!告诉我她没有受伤!”
“发现的时候,她已经伤得很重,就倒在她丈夫的旁边。”
他带着一声悲伤的呻吟往长靠椅上一坐,用铐着的双手遮住自己的脸,一声不响。过了五分钟,他抬起来,绝望地说:”我没有什么要瞒你们的。如果我开枪打一个先向我开枪的
,就不是谋杀。如果你们认为我会伤害埃尔茜,那只是你们不了解我,也不了解她。世界上确实没有第二个男
能象我
她那样
一个
。我有权娶她。很多年以前,她就向我保证过。凭什么这个英国
要来分开我们?我是第一个有权娶她的,我要求的只是自己的权利。”
“在她发现你是什么样的以后,她就摆脱了你的势力,”福尔摩斯严厉地说,”她逃出美国是为了躲开你,并且在英国同一位体面的绅士结了婚。你紧追着她,使得她很痛苦,你是为了引诱她抛弃她心
的丈夫,跟你这个她既恨又怕的
逃跑。结果你使一个贵族死于非命,又
得他的妻子自杀了。这就是你
的这件事的记录,阿贝·斯兰尼先生。你将受到法律的惩处。”
“要是埃尔茜死了,那我就什么都不在乎了,”这个美国说。他张开一只手,看了看团在手心里的一张信纸。”哎,先生,”他大声说,眼睛里露出了一点怀疑。”您不是在吓唬我吧?如果她真象您说的伤得那么重的话,写这封信的
又是谁呢?”他把信朝着桌子扔了过来。
“是我写的,就为了把你叫来。”
“是您写的?除了我们帮里的以外,从来没有
知道跳舞
的秘密。您怎么写出来的?”
“有发明,就有
能看懂。”福尔摩斯说,”就有一辆马车来把你带到诺威奇去,阿贝·斯兰尼先生。现在你还有时间对你所造成的伤害稍加弥补。丘比特太太已经使自己蒙受谋杀丈夫的重大嫌疑,你知道吗?只是因为我今天在场和我偶然掌握的材料,才使她不致受到控告。为了她你至少应该做到向大众说明:对她丈夫的惨死,她没有任何直接或间接的责任。”
“这正合我意,”这个美国说,”我相信最能证明我自己有理的办法,就是把全部事实都说出来。