“有什么漏
?”
“如果两
都在十米处,狮子怎么出来的呢?”
“会不会是仇
给放出来的?”
“那为什么狮子平时跟他们一起玩耍,跟他们在笼内表演技巧,这次却扑向他们了呢?”
“也许那个仇
故意激惹了狮子。”
福尔摩斯沉思起来,有几分钟没说话。
“华生,有一点对你的理论有利。郎德尔有不少仇
。埃德蒙对我说,他喝酒之后狂
不堪。他是一个魁梧的
徒,逢
就胡骂
抽。我想,刚才客
说的郎德尔太太夜里喊魔鬼,就是梦见死去的亲
了。但不管怎么说,在获得事实以前咱们的猜测都是没用的。好吧,华生,食橱里有冷盘山
,还有一瓶勃艮地白葡萄酒。让咱们在走访之前先补充一下
力吧。”
当我们的马车停在麦利娄太太家前面时,我们看见她的胖身体正堵在门
,那是一座简单而平静的房子。显然她的主要用意是怕失去一位宝贵的房客,所以她在带我们上去之前先嘱咐我们千万不要说或做什么可以使她失去这位房客的事。我们答应了她,就随她走上一个铺着
地毯的直式楼梯,然后被引进了神秘房客的房间。
那是一间沉闷、有霉味、通风不良的房子,这也是不足为怪的,因为主
从不出去。这个
,由于奇怪的命运,从一个惯于把动物关在笼子里的
变成一个关在笼子里的动物了。她坐在
暗屋角里的一张
沙发上。多年不活动,使她的身材变粗了,但那身子当初肯定是美的,现在也还丰满动
。她
上戴着一个
颜色的厚面纱,但剪裁起短,露出一张优美的嘴和圆润的下
。我可以想象,她以前是一位丰姿不凡的
。她的音色也很抑扬好听。
“福尔摩斯先生,我的姓氏对你并不陌生,”她说。“我知道你会来的。”
“是的,太太,不过我不知道你怎么会认为我对你的
况感兴趣。”
“我恢复健康以后,当地侦探埃德蒙先生曾找我谈话,我听他说的。我对他没说实话。也许说实话更聪明一些。”
“一般地说,讲实话是最聪明的。但是你为什么对他说谎呢?”
“因为另一个
的命运与我的话有关。我明知他是一个无价值的
,但我还是不愿由于毁了他而良心不安。我们的关系曾经是这么接近——这么接近!”
“现在这个障碍消除了吗?”
“是的,这个
已经死了。”
“那你为什么不把你知道的一切都告诉警察当局呢?”
“因为另外还有一个
需要考虑。这个
就是我自己。我受不了警察法庭审讯所带来的流言蜚语。我活不了多久了,但我要死个清静。我还是想找一个
脑清醒的
来,把我的可怕经历告诉他,这样我去世以后也会真相大白。”
“太太,我很不敢当。同时我也是一个负有社会责任的
,我不能应允你当你说完以后我一定不会报告警方。”
“我同意你的想法,福尔摩斯先生。我是很了解你的
格和你的工作方式的,因为这些年来我都在拜读你的事迹。命运所留给我的唯一快乐就是阅读,因此社会上发生的事
我很少遗漏不读。不管怎么说吧,我愿意碰碰运气,任凭你怎么利用我的悲剧都可以。说出来我就松心了。”
“那我和我的朋友是愿意听你讲的。”
那
站起来从抽屉里拿出一个男
的照片。他显然是一个职业的杂技演员,一个身体健美的
,照像时两只粗壮的筋臂
叉在凸起的胸肌之前,在浓胡须下面嘴唇微笑地张开着——这是一个多次征服异
者的自满的笑。
“这是雷奥纳多,”她说。
“就是作证的那个大力士吗?”
“正是。再瞧这张——这是我丈夫。”
这是一个丑陋的脸——一个
形猪猡,或者不如说是
形野猪,因为在野
上它还有强大可怕的一面。
们可以想象这张丑恶的嘴在盛怒的时候
着
水一张一合地大叫,也可以想象这双凶狠的小眼睛对
出纯是恶毒的目光。无赖,恶霸,野蛮——这些都清楚地写在这张大下
的脸上了。
“先生们,这两张照片可以帮助你们了解我的经历。我是一个在锯末上长大的贫穷的马戏演员,十岁以前已经表演跳圈了。还在我成长时,这个男
就
上我了,如果他那种
欲可以叫做
的话。在一个不幸的时刻,我成了他的妻子。从那一刻起,我就生活在地狱里,他就是折磨我的魔鬼。马戏班里没有一个
不知道他对我的虐待。他背弃我去找别的
。我一抱怨,他就把我捆起来用马鞭子抽打。大家都同
我,也都厌恨他,但他们有什么法子呢?他们都怕他,全都怕他。他在任何时候都是可怕的,喝醉时就象一个凶狠的杀
犯。一次又一次,他因打
和虐待动物而受传讯,但他有的是钱,不怕罚款。好的演员都离开我们了,马戏班开始走下坡路。全靠雷奥纳多和我,加上小格里格斯那个丑角,才把班子勉强维持下来。格里格斯这个可怜虫,他没有多少可乐的事儿,但他还是尽量维持局面。