她偷瞄我一眼,见我点
,才迟疑地伸出手,拿过花,低声说:“谢谢……”她的声音细得像蚊子叫,眼里却没放松,像是怕朱莉突然变脸。
朱莉没在意她的紧张,蹲下身,低声问:“你的琴声我能听听吗?”
斯蒂芬妮咬了咬唇,看看我,又看看朱莉,终于小声说:“我只会一点。”
她扶着床沿站起来,慢慢走到钢琴前坐下,手指按上琴键,弹了一段短促的曲子。
音符零散,却有种说不出的柔美。
朱莉靠着墙听完,拍了拍手,笑说:“真不错,比我听过的那些强。”
斯蒂芬妮脸上泛起一抹红,低
说:“没那么好……我没谱子,
弹的。”朱莉摆摆手:“
弹也比不会强,你这手艺要是学下去,能哄不少
开心。”她转
看我,笑说:“先生,你捡到宝了。”
我想斯蒂芬妮是宝,可这宝是被折磨出来的。发;布页LtXsfB点¢○㎡
我没接话,冲朱莉点点
:“她慢慢养着吧。”朱莉站起身,拍拍裙子上的灰,说:“那我先走了,有空再来看她。”她临走前又回
看了斯蒂芬妮一眼,低声说:“别怕,我没恶意。”
斯蒂芬妮低
捏着野花,没吭声,可眼神没那么紧绷了。
她等朱莉走远,才小声对我说:“先生,她,她不讨厌我?”我拍拍她肩膀,回道:“不讨厌,她跟你一样,都是好
。”她点点
,眼里闪过一丝疑惑,像在琢磨这话的意思。
应该是朱莉把斯蒂芬妮会弹钢琴这件事给传出去了,这几天,威廉、欧文、露西姐妹、乔伊、杰克,都陆陆续续地带着自己的朋友,来看望斯蒂芬妮,听她弹奏一曲后,夸奖一番这个百合花一样美好的
孩。
我更加觉得这些混血
还挺有
味的,他们都多多少少在我购买和救治斯蒂芬妮的事
里提供过便利和帮助,现在他们要看看自己的付出是值得的。
我在这唯一的白
朋友马里诺也来凑热闹,他听完了,还带来了几本简易琴谱给斯蒂芬妮,很温和地教她新的曲子要点在哪,有时还在钢琴旁唱几句教会音乐的圣歌。
那天夜里,我躺在床上,想着斯蒂芬妮弹琴的样子。
她找到这点本事,像抓住了根救命稻
,可她会的曲子太少。
只是,我心里清楚,她不敢信我对她好,总得找点事证明自己有用。
我叹了
气,这丫
,真是麻烦,又让我舍不得放手。
白天的店铺里,
子过得有了点
味。
我坐在柜台后,翻着账簿。
玛丽忙着整理货物,像个贤淑的妻子在
持家务。
她偶尔抬
看我一眼,眼里没太多
绪,只是习惯
地确认我在不在。
屋里渐渐有了温馨的影子,我有时会眯着眼想,这很像一个四
之家。
斯蒂芬妮和艾米这两个丫
最近熟了起来。
斯蒂芬妮身体好些了,不再瘦得像根芦苇,脸上有了点血色,金发也顺滑了些。
她坐在钢琴前,弹几下简单的音,艾米蹲在旁边,手里捏着几根稻
,缠着她玩“石
剪子布”的游戏。
谁赢了都会拍着手笑起来,她们俩闹腾的样子,像一对姐妹,我看着她们,心里竟生出点当爹的错觉。
一个秋高气爽的星期
午后,我正在店里闲来无事地看着报纸,一面咂舌这洋文看着真是费劲,一面不时瞄几眼柜台下带来的汉字小说,还是这玩意看着亲近些。
老卡特先生和卡特夫
坐着四
敞篷马车停在店门
,笑吟吟地说:“朗德先生,城里
都去劳雷尔格罗夫野餐,那是最优雅的散步道,连《萨凡纳晨报》都推荐‘在亡者之侧享用火腿与柠檬水’,你这现在也无客
,不如和我们同去吧。”
我心想,近来我也听说美国现在流行花园公墓,美国
称之为:既要安葬逝者,也要给活
提供散步、郊游的空间。
我若拒绝倒显得不懂这里
的风雅,可我主动去打扰亡魂这种事,祖宗听见怕是要掀棺材板。
于是我也匆忙让玛丽和斯蒂芬妮收拾一下,带她们两个一起去,透透气的同时,也指望她们给我提点一下这里的社
礼节和禁忌。
玛丽一路低着
,不时小声提醒我:“主
,白
把坟地当花园,您别露出大惊小怪的样子。”斯蒂芬妮把铃铛项圈藏在披肩下,眼睛看什么都新鲜。
进
墓园,路过一座新坟,几个白
小孩在墓碑旁捉迷藏,我有些露怯,按国内时的习惯,在墓碑前双手合十,小声念了几句:“阿弥陀佛,无意冒犯,还请恕罪。”
我这个小动作被老卡特夫
看到了,她说我这是“东方
的迷信”。我也察觉在这里不该这么做,要再表现得自然一点。
卡特先生家的野餐垫铺在一位几年前去世的美军上校的墓前,卡特先生得意地向我介绍:“这位上校是我一个叔父。”